Найти тему
1906 подписчиков

В пятницу давайте про сериалы с Наталией Орейро и адаптацию их названий поговорим.


Muñeca Brava, 1998 - это всем хорошо известный "Дикий Ангел". Дословный перевод названия "Храбрая кукла". Нужна ли была адаптация? Не знаю, возможно. А вы как думаете?

Cachorra (Kachorra), 2002 - в российском прокате вышла под названием "Дикий Ангел. Возвращение". Это один из главных телевизионных обманов моего детства. Оригинальное название переводится как "щенок" (женского пола), а сам проект не имеет никакого отношения к первому.

Lynch, 2012 - "Тёмный Ангел". Почему? Это же даже не мыло. Линч - фамилия главного персонажа.

Как видите, все "ангелы" обитают именно в российской прокате...

А я, тем временем, смотрю очень нестандартный проект с участием Наталии: Santa Evita. Над названием этого мини-сериала никто не работал, просто перевели дословно: Святая Эвита.

Друзья, смотрели что-нибудь кроме "Дикого Ангела"? А Наталия как драматическая актриса вам знакома?
В пятницу давайте про сериалы с Наталией Орейро и адаптацию их названий поговорим.  Muñeca Brava, 1998 - это всем хорошо известный "Дикий Ангел". Дословный перевод названия "Храбрая кукла".
Около минуты
408 читали