487 подписчиков
Доброго дня!
Продолжаю переводить! Честно говоря очень жаль, что первые три части не исправлены, там, насколько я сейчас понимаю, явно есть что отредактировать. На самом деле это ужас, а не перевод:
"How did you know of Lanti?" he demanded.
"I saw him."
— Откуда ты знаешь Ланти? — снова спросила она.
— Я его видел…
Понимаете, да? Вопрос задает "he", то есть Он, а она уже отвечает "Я видела его". Дальше он обвиняет её на основании её ответа (стараюсь не раскрывать сюжет), а в русском официальном переводе он кидается обвинениями совершенно без причины. Казалось бы ошибся переводчик в одном слове, что такого. Но ведь от этого пляшет дальнейший сюжет и при всём желании нельзя было не заметить такую ошибку! Полагаю, что это никакая не ошибка, потому что учитывая, что я переписала половину текста для 4й части - переводчик выдумывал на ходу.
Что сказать, на самом деле это довольно интересное занятие, грех жаловаться, очередной повод подтянуть английский язык, узнать новые слова 😅
Но есть один минус - я ничего не читаю по вечерам. А значит ничего не выбрала для начитки после этой книги. Боюсь, что за последнюю книгу Андре Нортон я вот так сразу не возьмусь, для начала пройдусь по тексту более придирчиво.
Поэтому, дорогие друзья, если у вас есть на примете какие-то интересные авторы или даже произведения - буду очень рада рекомендациям.
До встречи!
1 минута
24 февраля