177 подписчиков
Когда-то давно, когда на Проспекте Мира ещё стоял стадион Олимпийский, где-то в его лабиринтах прятались книжные развалы. Там были и книги на английском. И вот поехала туда исследовать ассортимент.
На одном из прилавков, изучая гору б/ушной литературы, была свидетелем любопытнейшей консультации. Девушка спрашивала у продавца, с какого автора лучше ей начать погружаться в мир литературы на английском языке в оригинале. И знаете, какого автора посоветовал продавец? Он ей посоветовал начать с Сомерсета Моэма. Я чуть не упала. Конечно, спасибо, что не с Шекспира или Байрона наверное, их не было в наличии. И всё же. Это сильная рекомендация для новичка.
Часто бывает, что, открывая для себя литературу в оригинале, ученики сталкиваются с трудностями – это и психологический барьер, связанный с неуверенностью и страхом не понять текст, и технические сложности в понимании богатого пласта лексики. Начинать читать в оригинале с классических произведений – это как лететь в космос после того, как пару раз прокатились на американских горках.
Хотела написать об основных ошибках начинающих читателей, но решила всё-таки сосредоточиться на чём-то созидательном. Так что ловите рекомендации, как начать читать в оригинале так, чтобы втянуться в процесс и получать от этого удовольствие и новые знания:
1️⃣Начните с адаптированной литературы. Для каждого уровня (A1, A2, B1 и т.д.) существуют специальные упрощённые версии различных художественных произведений. Если вы только начинаете учить язык, то чтение в оригинале может сильно демотивировать. До уровня В2 рекомендую адаптированные книги.
2️⃣При выборе книг в оригинале в начале пути отдавайте предпочтение современной литературе. Классика обычно насыщена специфической лексикой, которая редко используется в повседневной жизни (архаизмы, диалекты). Кстати, фэнтези и фантастику лучше тоже отложить на потом, поскольку там много авторской лексики и придуманных языков, что в начале вашего пути будет сбивать с толку. У современных писателей вы почерпнёте более практичную информацию (актуальные идиомы, сленг), чем у нетленных классиков. Отложите классиков на потом, когда лексический запас позволит вам не пугаться метафоричных хитросплетений и архаичных приветствий, а наслаждаться многообразием эпитетов и речевых оборотов.
3️⃣Не пытайтесь переводить каждое незнакомое слово. Сначала попробуйте понять общий смысл предложения. Выписывайте только те слова, которые автор часто использует (у каждого писателя есть свой набор «любимых» словечек) или кажутся важными для понимания сюжета. Пользуйтесь словарём, но без фанатизма, не живите в нём. Если вы чувствуете, что чтение становится больше работой, чем удовольствием, отложите эту книгу на потом – возьмите либо автора попроще, либо вернитесь на время к адаптированной литературе.
4️⃣Выбирайте книги, которые вам действительно интересны. Если сюжет захватывает, скорее всего, вы будете меньше обращать внимание на языковые трудности. Правда, повторюсь, если вам нравится классическая литература, здесь могут возникнуть трудности на начальном этапе. Всё же рекомендую начинать с современных авторов.
5️⃣Важно принять тот факт, что на начальном этапе вы будете понимать не 100% текста. Если держать фокус на том, что вы уже понимаете (минимум 50% - если понимаете меньше, то см. п.3), у вас получится избежать стресса, который испытывает большинство начинающих читателей.
Чтение книг в оригинале — это навык, для развития которого требуется время и регулярная практика (Америку открыла). Не стоит ожидать, что вы сразу сможете читать Шекспира взахлёб и без словаря. Начните с авторов попроще, постепенно увеличивайте сложность и, самое главное, получайте удовольствие от процесса! Со временем вы заметите, как улучшается ваш язык, а чтение становится всё более лёгким и увлекательным.
⭕️ #таблетка_для_языка
3 минуты
18 февраля 2025