10 подписчиков
Песня «Careless whisper» by George Michael
Эту песню George Michael написал в соавторстве с партнером по группе Wham Эндрю Риджли. При чем писал он по дороге в Bel Air! Помните мы уже встречали это название в песне «Young and Beautiful», это престижный район Лос-Анджелеса, где происходила и происходит вся музыкальная тусовка.
Это грустная песня про запретную любовь и муки совести.
Основная идея «Careless Whisper» в том, что первая девушка узнает о второй. Сам Джордж говорит об этой песне следующее: «Я начал новые отношения с девушкой по имени Алексис, не разорвав их с Джейн. Все стало немного запутанным. Джейн узнала о ней и сразу от меня избавилась.
Я действительно чувствовал себя виноватым перед первой девушкой, и после того мы виделись с ней. По сути, песня о ней. Careless Whisper – это наш танец, ведь мы часто танцевали, а смысл в том, что мы танцуем, но она знает, и всему конец.
🖊️Фразы, относящиеся к признанию вины:
guilty feet have got no rhythm - виноватые ноги не чувствуют ритм
I feel so unsure- я чувствую себя неуверенно противоположное выражение I’m sure - я уверен, отрицание придает приставка un
to cheat a friend -обмануть друга to cheat имеет много негативных значений - изменять, списывать на экзаменах
Waste a chance - профукал шанс - глагол waste значит потратить что-либо зря
I’d been given - который был мне дан - здесь использовано время Past Perfect + пассивный залог had been given
Грамматика в песне потрясающая по ней можно изучать грамматические обороты, когда мы сожалеем о чем-либо:
We could have lived this dance forever - мы могли бы жить в этом танце вечно
We could have been so good forever - нам могло быть так классно вместе
I should have known better than to cheat a friend - should + have done - обычно обозначает упрек, здесь главный герой упрекает самого себя - мне бы знать раньше, каково это обманывать друга.
Есть даже конструкция I wish, которая на русский переводится антонимически «Как жаль» или «Мне жаль»
I wish that we could lose this crowd - Жаль, что мы не могли затеряться в толпе
Сокращения
I’m never gonna dance again = I’m not going dance again - Больше мне не танцеватть
The way I danced with you - так как я танцевал с тобой
Now that you’ve gone = you have gone - Present Perfect - ты ушла (совершенное действие)
Was i did so wrong - интересная смесь глаголов прошедшего времени, я бы перевела из-за того, что я плохо поступил
Something in your eyes - что-то в твоих глазал
Calls to mind a silver screen - напоминает киноэкран calls to mind - напоминает
And all its sad good-byes - и все эти грустные прощанья good-byes - во множественном числе
Я подумала, что могла бы объяснить несколько грамматических явлений, использую эту прекрасную песню.
Спасибо, что дочитали до конца!
2 минуты
26 ноября 2024