Найти тему
16 тыс подписчиков

Смысл выражения "Пребывающий в недре Отчем"


Сама тема навеяна одним из горячих комментариев, где автор пытается с точки зрения анатомии рассмотреть смысл данного выражения. Я не буду приводить здесь слова этого комментатора, человек имеет право высказывать свои мысли, но в отношении тайны Бога и Христа, мне думается есть смысл обратится к тексту оригинала, и выяснить истинный смысл греческого слова "κόλπον", переведенного в синодальной версии, как "недро". Давайте посмотрим на этот библейский текст, который находится в Евангелии от Иоанна и звучит следующим образом:

"Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил. (Ин. 1:18)

Первая глава Евангелия сама по себе относится к разряду сложнейших богословских загадок, пытающихся в категориях человеческого мышления предоставить нам Иисуса, как Сына Божьего, и обладающего вечной и неразделенной природой с Отцом. Это действительно сложнейший раздел, где нам, людям следует с осторожностью приходить к каким либо выводам, кроме того, что написано в первой главе. И уж тем более, рассматривать Иисуса, как простого человека, рожденного от женщины и только.

Смысл фразы "сущий в недре Отчем" буквально означает, "пребывающий рядом с Отцом". А если быть совсем уж точным, то эти слова можно перевести вот так; пребывающий на груди Отца". Греческое слово "κόλπον" упоминается шесть раз на страницах Нового Завета и в некоторых текста идет речь о "лоне", что на самом деле означает часть тела, именуемой грудь. В данном тексте, речь идет о самых близких отношениях между Отцем и Сыном, где лоно и недро подразумевают один и тот же смысл. Ярким примером такого смысла можно считать текст из того же Евангелия.

"Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса. (Ин. 13:23)

Поэтому рекомендую тем, кто пытается усмотреть какой то анатомический, а в случае комментария, речь вообще идет о интимных терминах, думать и изучать значения устаревших слов, а еще лучше обращаться к тексту оригинала или к более современным переводом Библии.
1 минута
957 читали