Найти тему

ОСВОБОДИТЕЛИ


Они не из Брюсселя,

Нью-Йорка, Майами,

а по-братски, коротким

путём к нам пришли.

Говорили по русски

и были славяне.

Здесь за счастье Болгарии

смерть обрели.

И не думали даже,

что мы благодарны,

будем им и сквозь время,

как наши отцы.

Их война забрала

зло и очень коварно,

разбивая сердца,

оставляя рубцы…

Были братья по крови,

были просто славяне,

здесь по Шипкой-горою

нашли свою смерть.

Они не из Брюсселя,

Нью-Йорка, Майами –

из России пришли,

чтоб за нас умереть.

Не имея ни капли

амбиций имперских,

жизнь отдали свою

за славянскую честь.

И сейчас, коль считаешь

себя европейцем,

вспоминай их с почтеньем

за то, что ты есть!

Стихи болгарского поэта Лозана Такева.

Перевод с болгарского: Евгения Шарова.

ОСВОБОДИТЕЛИ

Те не бяха от Брюксел,

Ню Йорк и Маями.

Те дойдоха по братския,

краткия път.

Те говореха руски

и бяха славяни.

Тук намериха българска обич

и смърт.

Те не знаеха даже,

дали благодарни

ще им бъдем след време –

бащи и деца.

Те избраха войната,

а тя е коварна

и безумно убива

съдби и сърца.

Бяха братя по кръв.

Просто бяха славяни

и под Шипка намериха

своята смърт.

Не дойдоха от Брюксел,

Ню Йорк и Маями –

от Русия дойдоха,

за нас да умрат.

Без да имат дори

имперска идея,

Те се биха достойно

за славянската чест.

И сега, ако ти си

докрай европеец,

ще ги помниш достойно

и утре, и днес!

Лозан Такев, 2014 г.

България, София
ОСВОБОДИТЕЛИ  Они не из Брюсселя, Нью-Йорка, Майами, а по-братски, коротким путём к нам пришли. Говорили по русски и были славяне. Здесь за счастье Болгарии смерть обрели.
1 минута