Найти тему

Делала тут перевод гайда на португальский язык… и знаете что?😏


В целом, переводить довольно легко и ненапряжно.

Почему? Практически нет сложных конструкций предложений.

Вот эти все «Если представить себе… то Вы бы…» в приличном исследовании в вопросах не используются. Сплошное настоящее время и четкие «Что думаете?», «Почему так считаете?», «Почему это важно для вас?» и все такое прочее.

Это связано с тем, что:

▪️Все вопросы должны быть понятны и просты для респондента.

▪️Мы спрашиваем его о текущей ситуации, без этих гипотетических «купили бы/ сделали ли бы», ответы на которые не значат ровным счетом ничего.

P.S.: Сложность скорее представляет использование специфических оборотов/ обращений и других неуловимых вещей, свойственных конкретной стране/ региону.

Так, в случае португальского (именно в бразильской версии☝🏻) ты вдруг должен называть всех сеньорами («Что сеньор(а) думает об этом?»). И нет, в Бразилии это не супер-формальная речь - это просто так принято, если мы хотим быть вежливыми. В Португалии, конечно, это дикая формальность и ужас😂.
Около минуты