Найти тему

#бывает_и_такое


Потеряно в переводе

Мы, филологи, любим читать меню ресторанов. И ржать, если рестораторы экономят на редакторах, копирайтерах и корректорах. Конечно, сейчас обаятельных ляпов и смешных очепяток в меню московских ресторанов гораздо меньше, чем раньше, почти и нет, на вес золота, а вот в республиках бывшего СССР ещё встречаются.

Друг «Москвы ресторанной» переводчица из Еревана, профессор Лилит Суреновна Меликсетян сегодня обратилась в своих соцсетях к армянским рестораторам:

«Пожалуйста, перестаньте писать в меню "бараний сыр", сыр может быть только овечьим.

Возможно, это слишком жестокая правда и ваша жизнь не будет прежней, но баран не дает молока».

И ещё от неё же: «Сегодня официантка сказала, что у них есть два вида соков: фреш и свежевыжатый».

🍽 Друзья, «Москва ресторанная», как и прежде, ждёт от вас предложений, впечатлений и наблюдений.

И, кстати, мы готовы помочь, если кому-то нужны тексты, слоганы, сценарии и т.д.

Пишите: @Vlad_0108
Около минуты