Найти тему
360,4 тыс подписчиков

Только в русском языке фразы "чайник долго закипает" и "чайник долго НЕ закипает" означают одно и то же. А фразы "борщ пересолила" и "с солью переборщила" по отношению к борщу являются синонимами.


Иностранцы не понимают, что "безлюдно" и "бесчеловечно" - это не то что ни одно и то же, это даже не синонимы.

Слова "порядочная" и "непорядочная" в зависимости от контекста и интонации могут быть как синонимами, так и антонимами.

А фразы "да нет, наверное", "села в автобус, стою", "сплю без задних ног", "бери ноги в руки и дую отсюда", "бОльшая половина", "руки не доходят посмотреть" вообще сводят иностранцев с ума.

Ну и напоследок фраза со смыслом, состоящая только из пять глаголов: "Решили послать сходить купить выпить".

Дополняйте меня в комментариях, пишите фразу, смысл которых может понять только человек, думающий по-русски. А тут мой Телеграм.
Только в русском языке фразы "чайник долго закипает" и "чайник долго НЕ закипает" означают одно и то же. А фразы "борщ пересолила" и "с солью переборщила" по отношению к борщу являются синонимами.
Около минуты
27,5 тыс читали