Найти в Дзене
3380 подписчиков

ПОЭЗИЯ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ


Уругвай: Хулио Эррера-и-Рейссиг «Возвращение с полей»

Закат чистейшим златом воздал за все труды...

И женщина, светлея от глаженого ситца

и в волосы вплетённой душистой резеды,

с шитьём или вязаньем на свой порог садится.

*

Вот девушка проходит, неся кувшин воды, —

ботинки, шаль и посох, чтобы не оступиться.

За часом час минует сонливой вереницей,

Аркадии дыханье чуть шевелит сады.

*

Всё тихо... Лишь из лужиц, синеющих, как нимбы,

доносятся лягушек гнусавые маримбы.

В озёрах алый отсвет заката всё тусклей.

*

Вершины розовеют — как призраки в тумане,

и пыль у горизонта клубится — то крестьяне

усталою гурьбою идут домой с полей.

*

Перевод Марка Самаева
Около минуты