3380 подписчиков
ПОЭЗИЯ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ
Уругвай: Хулио Эррера-и-Рейссиг «Возвращение с полей»
Закат чистейшим златом воздал за все труды...
И женщина, светлея от глаженого ситца
и в волосы вплетённой душистой резеды,
с шитьём или вязаньем на свой порог садится.
*
Вот девушка проходит, неся кувшин воды, —
ботинки, шаль и посох, чтобы не оступиться.
За часом час минует сонливой вереницей,
Аркадии дыханье чуть шевелит сады.
*
Всё тихо... Лишь из лужиц, синеющих, как нимбы,
доносятся лягушек гнусавые маримбы.
В озёрах алый отсвет заката всё тусклей.
*
Вершины розовеют — как призраки в тумане,
и пыль у горизонта клубится — то крестьяне
усталою гурьбою идут домой с полей.
*
Перевод Марка Самаева
Около минуты
13 сентября 2022