Найти тему
109,8 тыс подписчиков

C изрядной долей ностальгии (видимо, в связи, с выходом "Колец власти") вдруг вспомнилась эпоха смешных переводов с практически полной заменой звукового ряда.


Самым топовым истязателем блокбастеров в начале 2000-х был Дмитрий Гоблин Пучков. "Две сорванные башни", "Братва и кольцо", "Звёздные войны: Буря в стакане" и т.д. и т.п. Досталось даже "Бумеру": "Антибумер". Зашкаливающе абсурдно, незатейливо, а местами ещё и пошло, но улыбку сии поделки вызывали. Чистая дурка. И хватало же фантазии нести такой бред. Например, описание "Шматрицы": "Группа буйно-помешанных, бежит из дурдома особого режима, вообразив себя не кем иными как, советскими партизанами, попавшими во враждебную обстановку, санитары, по их мнению – гестаповцы. Возглавляет всю эту шайку матёрых рецидивистов шизоид Матвей Матвеевич по кличке - Шоколадный заяц".

Далее подтянулись десятки подражателей, у которых уровень качества и юмора стремился к нулю. Кажется, никто из них так и не перепрыгнул Гоблина.

Сейчас попробовал посмотреть хоть что-то из вышеперечисленного. Не смог: слишком уж тупо.

Интересно, почему в наши дни перестали с таким размахом измываться над контентом? Какую нибудь "Женщину-Халка" или "Лунного рыцаря" было бы неплохо "прополоскать".
C изрядной долей ностальгии (видимо, в связи, с выходом "Колец власти") вдруг вспомнилась эпоха смешных переводов с практически полной заменой звукового ряда.
1 минута
2403 читали