1064 подписчика
А не пойти ли нам... к берберу?
Не к тому, который, замотанный в национальную одежду-покрывало, кочует по Северной Африке, а к тому, который парикмахер. Я сейчас о том, какие неожиданные соответствия обнаруживаются иногда в языках - дальних родственниках. Таких, как английский и персидский.
В наше время модно ходить в барбершопы, название которых образовано от английского "barber", что дословно означает "брадобрей" - от французского "barbe" - "борода". Плюс суффикс "-er". Однако в персидском языке (на котором, кстати, говорят не только жители Ирана, но и знакомые всем таджики) совершенно независимо от английского и французского, да ещё и, скорее всего, в совсем другую эпоху, из того же индоевропейского корня и того же суффикса образовалось совершенно аналогичное слово с тем же самым значением - "бербер". Вскоре это слово было невозбранно позаимствовано тюрками, от которых перешло к южным славянам и даже в некоторые диалекты немецкого.
А те берберы, которые кочевники, образовали своё название - ВНЕЗАПНО - от греко-латинского "варвар", которое имеет звукоподражательное происхождение (то есть "бубнильщики", "говорящие на непонятном языке").
Около минуты
17 августа 2022