3370 подписчиков
ПОЭЗИЯ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ
Панама: Рикардо Миро «Последняя чайка»
Колеблясь бахромою покрывала,
что ткёт закат из облачного дыма,
мелькнули чайки и промчались мимо
к безвестным взморьям за полоской алой.
*
И только эта тенью запоздалой
осиротело и неутомимо
ныряет в клочьях сумрачных, гонима
тоской по стае, что уже пропала.
*
Затеплилась звезда вечеровая
и вслед за чайкой, мчащейся далеко,
дозором тронулась, не отставая…
*
Вся жизнь моя: без отдыха и срока,
подобно ей, отбившейся от стаи,
спешить в ночи дорогой одинокой.
*
Перевод Бориса Дубина
Около минуты
16 августа 2022