2263 подписчика
При изучении иностранного языка, нужно быть очень осторожным с так называемыми "ложными друзьями переводчика" (translator's false friends).
Так, например, если кто-то скажет вам, что у вас "GENIAL smile" /джИниэл смайл/, не надо думать, что ваша улыбка гениальна. Это означает, что ваша улыбка ДОБРАЯ, ТЁПЛАЯ, ДРУЖЕЛЮБНАЯ.
А гениальный по-английски будет GENIUS /джИниэс/. Точнее даже, не гениальный, а ГЕНИЙ, т.е. это существительное.
Так, переводя на английский, например, такое словосочетание как "гениальный математик", лучше скажите "математический гений" - a mathematical genius.
На фото:
a GENIAL smile from a scientific GENIUS Stephen Hawking - ДОБРАЯ улыбка от научного ГЕНИЯ Стивена Хокинга
P.S. Также, неформально можно использовать genius как прилагательное:
Do you remember how genius he was? — Помнишь, насколько гениальным он был?
Около минуты
12 августа 2022