Найти в Дзене
73,3 тыс подписчиков

У меня дочь участвовала в конкурсе переводов, который был посвящен 190-летию Льюиса Кэрролла. Надо сказать, там очень сложный отрывок для перевода дали - первую историю из книги математических и логических задач Кэрролла «A Tangled Tale».


Места она никакого не заняла, но это ничего.

Зато ее (как участника конкурса) пригласили на переводческий мастер-класс, который вели Бабков и Голышев! Это известные переводчики. К примеру, они участвовали в переводе одной из книг «Гарри Поттера».

Так что на пляж мы не пошли, а пошли в Zoom. Я тоже захотела одним ухом послушать. )))

Дочь очень довольна, особенно тем, что это для взрослых. Потому что в подобных мероприятиях для детей, включая даже проводимые Американским центром, она разочаровалась. Говорит, много ненужного заигрывания и мало информации.

Так что отныне только взрослое обучение, только хардкор! )))

P.S.: Поразилась в самую печенку. Оказывается, Бабков окончил физ-тех по специальности «радиоэлектронные устройства». И очень многие переводчики художественной литературы имеют именно техническое образование. Моя самооценка упала ниже плинтуса. ((((
Около минуты
8534 читали