73,3 тыс подписчиков
У меня дочь участвовала в конкурсе переводов, который был посвящен 190-летию Льюиса Кэрролла. Надо сказать, там очень сложный отрывок для перевода дали - первую историю из книги математических и логических задач Кэрролла «A Tangled Tale».
Места она никакого не заняла, но это ничего.
Зато ее (как участника конкурса) пригласили на переводческий мастер-класс, который вели Бабков и Голышев! Это известные переводчики. К примеру, они участвовали в переводе одной из книг «Гарри Поттера».
Так что на пляж мы не пошли, а пошли в Zoom. Я тоже захотела одним ухом послушать. )))
Дочь очень довольна, особенно тем, что это для взрослых. Потому что в подобных мероприятиях для детей, включая даже проводимые Американским центром, она разочаровалась. Говорит, много ненужного заигрывания и мало информации.
Так что отныне только взрослое обучение, только хардкор! )))
P.S.: Поразилась в самую печенку. Оказывается, Бабков окончил физ-тех по специальности «радиоэлектронные устройства». И очень многие переводчики художественной литературы имеют именно техническое образование. Моя самооценка упала ниже плинтуса. ((((
Около минуты
30 июля 2022
8534 читали