3338 подписчиков
ПОЭЗИЯ АФРИКИ
Малави: Джеймс Дэвид Рубадири «Африканское бдение»
Вечер уже вызолотил дальние холмы,
Когда я пробираюсь по извилистой тропинке,
Чтобы повстречаться с ней,
Моей чёрной возлюбленной.
*
Она наполняет у заводи
Последний за день кувшин.
Огибая знакомые заросли,
Я уверен, что найду её там,
Как всегда находил с тех пор,
Когда мы были вместе впервые.
*
Останавливаюсь и жду;
Сначала показывается горло кувшина,
Потом нагие смуглые плечи,
Стройная шея,
Окаймлённая бусами
Цвета закатного зарева.
Чёрные глаза поворачиваются ко мне,
И — молниеносная тень улыбки.
*
Вот и всё, что она говорит,
Вот и всё, что хочу услышать.
Посторонилась, дала мне пройти;
Когда бочком я прохожу мимо,
Наши глаза встречаются,
И бесконечное мгновенье
Мы понимающе глядим друг на друга.
«Завтра в это же время?» — говорит мой взгляд.
А её: «Я не опоздаю».
*
Перевод Бориса Слуцкого
Около минуты
31 июля 2022