Найти тему
30,8 тыс подписчиков

"Уходить в отставку/увольняться" - retire или resign? На самом деле оба эти глагола можно так перевести. Однако использовать их следует в разных ситуациях.


Глагол "to resign" [rɪˈzaɪn] следует использовать в ситуациях, когда вы увольняетесь с работы по собственному желанию, предварительно сообщив об этом своему работодателю. Причем причины для этого могут быть самые разные.

"If you make me tell a lie, I will resign - Если вы заставите меня лгать, я уволюсь."

Глагол "to retire" означать "увольняться" по причине достижения пенсионного возраста, т.е. дословно его можно перевести "выходить на пенсию".

"Can't wait till I retire - Не могу дождаться когда уже наконец-то выйду на пенсию."
"Уходить в отставку/увольняться" - retire или resign? На самом деле оба эти глагола можно так перевести. Однако использовать их следует в разных ситуациях.
Около минуты
734 читали