Найти в Дзене

Слова aquí (здесь), ahí ( тут и там 😀, рядом с собеседником) и allí (там, т.е. таааам, вдалеке) в испанском указывают на три возможных дистанции.


В каких выражениях они встречаются чаще всего? Как могут нам пригодиться?

Aquí estoy переводится как "вот я здесь", "вот я пришел".

Aquí está - вот, пожалуйста.

Aquí está mi pasaporte - вот мой паспорт.

Aquí tienes - реплика "на ты", она означает "держи", "вот, держи".

Aquí tienes mi correo - вот, держи, это моя почта (адрес моей электронной почты)

Aquí tiene - реплика "на Вы", "на usted". "Вот, пожалуйста, возьмите".

- ¿Me trae otro tenedor, por favor?

- Aquí tiene, señor

- Принесите мне другую вилку, пожалуйста.

- Вот она, сеньор. Возьмите, пожалуйста.

Aquí está и aquí tiene почти синонимы. Едиственное, что слова aquí tiene применимы только когда мы протягиваем собеседнику какой-то предмет. А вот aquí está абсолютно универсален. Эту реплику мы используем, когда показываем что-то.
Слова aquí (здесь), ahí ( тут и там 😀, рядом с собеседником) и allí (там, т.е. таааам, вдалеке) в испанском указывают на три возможных дистанции.  В каких выражениях они встречаются чаще всего?
Около минуты
364 читали