15,1 тыс подписчиков
😎 Баран жеманно жевал траву
Помните «урок французского» из фильма-сказки Надежды Кошеверовой «Соловей» и произношение на все лады тривиальной фразы «Баран жевал траву»? И еще другие, столь же древние шутки, вроде «Жан теля пасэ, Мари лён трэ»?
К этому же ряду отнесем и слово «жеманиться». По фонетическому облику и культурному бэкграунду создается впечатление о его галльском происхождении, однако впечатление это обманчиво. «Жеманиться», «жеманный» — это собственно-русские образования от самого «заурядного» глагола «жать». «Жеманиться» — значит, что-то делать с ужимками (еще одно родственное слово), то есть с неестественными телодвижениями или гримасами. Об этом писал В. В. Виноградов:
🔹 «Слово «жеман» — из народной речи. Оно представляет собою распространение семантемы жом- (жем-) с суффиксом -ан (ср. «горлан», «великан», «мужлан»). Очевидно, «жеман» обозначало человека, который «жмется», который склонен к ужимкам, кокетливому кривлянью, манерничанью».
У В. И. Даля:
🔹 «Жеманиться, ужиматься, красоваться ужимками, охорашиваться ломаясь, выказывать пригожество изысканными приемами, миловидничать».
Слова «жеманиться» и «жеманный» отмечаются в словарях с 1780 года, как раз в эпоху наибольшего увлечения французским языком в высшем обществе. Слово «жеманный» воспринималось как на слух, так и в смысловом отношении как соответствие французскому précieux — первоначально «драгоценный», а затем также «изысканный, вычурный, жеманный».
1 минута
17 июня 2022
1127 читали