Найти тему
12,5 тыс подписчиков

CHUNKS OF LANGUAGE. КАК ПО-АНГЛИЙСКИ БУДЕТ "ВСЕГО ПОНЕМНОГУ"?


"Всего понемногу" — ооочень многозначная идиома, которая может использоваться в абсолютно разных контекстах. А именно, когда мы говорим о еде, об одежде, о музыкальных предпочтениях или о профессиональном опыте... и еще в десятках различных ситуаций.

По-англиски это будет "a bit of everything".

Вот интересненькие примеры:

I sell a bit of everything, depends on the weather. — Продаю всего понемногу, зависит от погоды.

I did a bit of everything... baker, tour guide, even French teacher. — Я занимался (обратите внимание на глагол did) всем по чуть-чуть: был пекарем, экскурсоводом, даже преподавал французский.

Well, I realised I have no idea what you like, — so I got a bit of everything: salad, chips, meatballs. — Я понял, что плохо знаю, что тебе нравится, поэтому взял всего понемногу: салат, картошка фри, тефтельки.

Напомню, что в случае, когда наречие а bit употребляется с неисчисляемыми существительными, после него используется предлог of. Everything как раз сходит за неисчисляемое :) Не забывайте об этом!

Кстати, рецепт приготовления солянки, как раз про a bit of everything. В этом видео это показано наглядно.
CHUNKS OF LANGUAGE. КАК ПО-АНГЛИЙСКИ БУДЕТ "ВСЕГО ПОНЕМНОГУ"? "Всего понемногу" — ооочень многозначная идиома, которая может использоваться в абсолютно разных контекстах.
Около минуты
2848 читали