24 подписчика
Всем привет! Сегодня мы поговорим о китайском сленге. Недавно я узнала новое слово 恐龙 (kǒng lóng), и само по себе это слово переводится как "динозавр".
Интересный факт - первый иероглиф 恐 означает "страшный", "пугающий", а второй иероглиф 龙 это "дракон", так что в общем-то все достаточно логично - динозавры это огромные и пугающие древние драконы, вы их видели вообще? В музее меня пугают даже просто их кости, так что в этом я согласна с китайцами.
Но кто бы мог подумать, что у этого слова есть второе значение? Так вот, это слово также используют для того, чтобы описать некрасивую девушку, что на мой взгляд несправедливо ни по отношению к девушкам, ни к динозаврам.
Если вам понравился пост, то ставьте лайк и подписывайтесь на мой канал, что узнать больше о Китае и китайском языке!
Около минуты
9 июня 2022