Найти тему
12,5 тыс подписчиков

ОНИ ТАК НЕ ГОВОРЯТ. ДИАЛОГ С КАССИРОМ. КАК В БРИТАНИИ СКАЖУТ "ВАША ТЫСЯЧА"?


Вчера на занятии разбирали тот самый диалог, в котором так классно иллюстрируется принцип употребления артиклей в английском. В конце в разговор "вклинивается" кассир, называющий сумму к оплате. И далее следует не совсем переводимое выражение, к которому лучше быть готовым заранее:) В общем, случай из серии "они так не говорят". (Они — в смысле носители языка).

Ситуация банальная. Вы пришли в магазин, набрали корзинку товаров. Продавец пробивает их на кассе. Условно говоря, 997 рублей (переношу на наши реалии). Вы, естественно, протягиваете 1000 (какое счастье, у вас есть cash — наличка!). Порой продавец, взяв вашу купюру, задумчиво говорит: "Ваша тысяча". Все правильно, он считает сдачу. Покупателей много, купюры мелькают как в калейдоскопе,а ошибешься — заплатишь из своих.

В Британии и США продавцы делают точно также. Но говорят при этом "Out of ...", вместо точечек называя номинал купюры.

"Ваша тысяча" таким образом будет "Out of thousand". В принципе дословно это выражение значит "С тысячи"... Так наши продавцы тоже иногда говорят: "Так... с тысячи это будет"... и начинают считать в уме или на калькуляторе. Но как бы то ни было, "Ваша тысяча" и "С тысячи" имеет одинаковый смысл — что процесс вычисления размера сдачи запущен:)

"Out of ..." можно также использовать на уроках математики при вычитании.

И еще много как. Очень полезная штука этот "Out of ..."!
ОНИ ТАК НЕ ГОВОРЯТ. ДИАЛОГ С КАССИРОМ. КАК В БРИТАНИИ СКАЖУТ "ВАША ТЫСЯЧА"? Вчера на занятии разбирали тот самый диалог, в котором так классно иллюстрируется принцип употребления артиклей в английском.
1 минута
2157 читали