Найти тему
21 тыс подписчиков

Может ли междометие из двух букв иметь два варианта "перевода"? Оказывается, может.


Некий древнерусский гражданин написал на стене Софийского собора в Киеве "хохохо клырошанин пресвятой Богородицы". Исследователи считают, что это он так посмеялся над своим коллегой-клириком из другого собора.

Однако есть и прямо противоположная версия: быть может, это все-таки "ох-ох-ох" с одной недописанной буквой. Этот вариант сбрасывать со счетов нельзя, поскольку в этом же соборе в других надписях встречается именно скорбное "ох-ох".

Я все же надеюсь, что это "хо-хо". Эту мысль лично мне думать приятнее, потому что на стенах древнерусских церквей очень мало веселых надписей. В основном это жалобы, просьбы о помощи, покаяние в грехах. Так что оптимистичная нотка явно бы не повредила. Пусть даже и в виде подтрунивания над коллегой.

Так что перед вами, можно сказать, прообраз современных смайлов со множеством скобочек.

А заморское слово "клирошанин", т.е. клирик, он переиначил в "крылошанин", что гораздо удобнее для русского слуха. Наподобие "революция" — "леворюция"...
Может ли междометие из двух букв иметь два варианта "перевода"? Оказывается, может. Некий древнерусский гражданин написал на стене Софийского собора в Киеве "хохохо клырошанин пресвятой Богородицы".
Около минуты
746 читали