2731 подписчик
В английском языке часто бывает, что одно и то же слово имеет несколько значений. Чем выше уровень владения языком, тем чаще мы встречаем уже привычное слово, но в другом контексте.
Например, глагол charge переводится как "заряжать". В учебнике для подростков у нас есть этот глагол, когда мы разбираем тему Technology
Charge your phone/ tablet
Со взрослыми мы уже можем встретить это слово в выражении be in charge of = быть ответственным за что-то/кого-то
She's in charge of this department.
А недавно со взрослыми нам встретилось слово charge, но не в привычном для них контексте. Оказалось, что это слово переводится как "запрашивать цену, назначать".
They charged us 1000 roubles for it.
В каком значении это слово вам встречается чаще всего?
Около минуты
24 мая 2022