140,6 тыс подписчиков
«Позор! Полиция ворует!» или не совсем?
В Чехии можно встретить таблички с предупреждающей надписью: «Pozor! Policie varuje!». Говорящим на русском языке покажется эта фраза знакомой, но это только на первый взгляд!
Русское «позор» и чешское pozor образованы от общеславянского глагола pozьrěti (в древнерусском «позьръти» — посмотреть < «зрѣти»). То есть первоначально «позор» — это «то, что открывается взору». Раньше «позорищами» называли зрелища, на которые приходили поглазеть: от театральных выступлений и ярмарок до публичных наказаний. В русском языке современное значение слова развилось именно от обычая выставлять на позор преступников («позорный столб», «клеймить позором»).
В чешском языке не было надобности называть такое наказание «позорным столбом», для него было своё слово — pranýř (от немецкого pranger < *prangen «заставлять, ограничивать»). Поэтому и значение слова pozor сохранило свою связь с pozьrěti (видеть, смотреть). Чешское pozor означает «внимание» (будь внимательным, обрати внимание < посмотри).
А чешский глагол varovat происходит от среднеанглийского warnen (предупреждать). Получается, «Pozor! Policie varuje!» — это «Внимание! Полиция предупреждает!» :)
Около минуты
23 мая 2022
8932 читали