Найти тему
140,6 тыс подписчиков

ЗАМОРИТЬ ЧЕРВЯЧКА/ЗАМОРИТЬ ВЫТЬ


Откуда взялись эти выражения и что такое «выть»?

В русском языке выражение «заморить червячка» известно с середины XIX века со значением «слегка перекусить». Считается, что фразеологизм родом из французского языка — tuer le ver (выпить натощак рюмку спиртного), буквальный перевод «убить червя».

Подобные фразеологизмы есть и в других языках. В испанском matar el gusanillo (gusano) — буквально «убить червя» и тоже относится к рюмке! В польском языке zalać robaka (букв. залить червя), т. е «залить горе водкой».

Во французских словарях появление выражения tuer le ver (убить червя) относят к 1828 году. Раньше считали, что выпивать спиртовую настойку (из полыни, например) натощак — это хорошее антигельминтное средство для детей и взрослых.

Обычно выпивали перед завтраком, поэтому выражение стало ассоциироваться с приёмом пищи. Потом люди одумались и перестали давать алкоголь детям, но взрослые продолжили использовать эту фразу для оправдания своего желания выпить.

В русском языке выражение «заморить червячка» ассоциируется именно с едой. В севернорусских говорах XIX века говорили «заморить выть» (утолить голод). Выть — это «старинная земляная мера» и «количество еды, которое можно употребить за один раз. В народе считалось, что у обычного крестьянина примерно 3-4 выти (приёма пищи) в день.

Сюда же относится и «позолотить выть» (полакомиться), «выходить из выти» (чувствовать голод), «забрать выть» (поесть), «большая выть» (хороший аппетит).
ЗАМОРИТЬ ЧЕРВЯЧКА/ЗАМОРИТЬ ВЫТЬ Откуда взялись эти выражения и что такое «выть»?  В русском языке выражение «заморить червячка» известно с середины XIX века со значением «слегка перекусить».
1 минута
5144 читали