23,3 тыс подписчиков
Удивительный мир китайских идиом...
Все мы знаем, что такое идиома. It's raining cats and dogs, stop beating around the bush... Ну вы поняли.
Это устойчивое выражение с переносным смыслом.
Подобные есть и в других языках. В китайском это чэнъюй – дословно "готовое выражение".
В китайском их огромное количество – словари насчитывают более 3 тысяч.
Чэнъюй обычно состоят из четырех иероглифов и происходят из преданий, притч и прочих традиционных китайских рассказов.
Разберем 5 китайских чэнъюй:
一暴十寒 (yī pù shí hán) – один день жарко, десять холодно. Эта идиома означает, что кто-то учится или работает с большими перерывами.
灯红酒绿 (dēnghóng-jiǔlǜ) – фонари красны, вино зелено. Означает разгульное пиршество.
老马识途 (lǎomǎ-shítú) – старая лошадь знает путь. В переносном смысле означает, что опытный работник знает, что делать.
天壤之别 (tiān rǎng zhī bié) – отличаться как небо от земли. Описывает большую разницу.
人山人海 (rénshān rénhǎi) – гора людей, море людей. Используется для описания толпы.
С пониманием и переводом чэнъюй бывает много проблем. Даже литературный перевод, который мы дали, не до конца доносит смысл. И, казалось бы, простые метафоры не всегда понятны сразу. Например, последняя идиома – 人山人海 (rénshān rénhǎi) – дословно переводится как "люди гора люди море".
Чтобы познать такой красивый, удивительный и актуальный китайский язык, заходите к нам на занятия. Дадим скидку на первый урок всем читателям. ▶️ХОЧУ ВЫУЧИТЬ КИТАЙСКИЙ◀️
1 минута
18 мая 2022
1111 читали