5 подписчиков
Поэзия гор и лесов, садов и полей.
Арии XIII-XIV вв. (Период Юань)
(Перевод С.А. Торопцева)
Чжан Кэцзю
Ночь весны
Стрижи летят-
Пьянящая пора.
Пион цветет-
к стихам влечет весна.
Дождило нынче с самого утра,
легла луна
среди двора.
Растопит лед моя игра,
Искрасит ночь кувшин вина.
Ма Чжиюань
***
Сижу над рекой
И слежу за волной:
взметнется, плеснет
и проносится мимо.
А горы на западе
Неоколебимы.
Спускаюсь к воде я с простою удой-
И в душу нисходит покой.
Весна в стихах Китая
Цзяо Цзы
***
Весенних иволг в ивах
переливы,
волшебных ласточек
волнующий полет,
созвучия ветров,
шуршащих в сливах,-
всё так чарующе красиво,
Что странник
равнодушно не пройдет.
Около минуты
8 мая 2022