Найти тему

Красота японской поэзии⛩️


あらがふとなく大風の濃紅梅

Слова и выражения🎑:

あらがふ - спорить, соперничать. Интересное слово обычно его не увидеть в предложениях. Обычная форма этого слова あらがう, но в данном случае автор использовал ふ на конце.

あらがふとなく - внезапно. Вместе с отрицанием となく слово あらがふ приобретает смысл - внезапно.

大風[おおかぜ] - сильный ветер, ураган. Может читаться также [たいふう]

濃紅[のうこう] - темно-красный (малиновый)

梅[うめ] - японская слива

Перевод🎏:

Внезапно, целый ураган лепестков сливы.

Смысл и чувства🎐:

濃紅梅 это слово которое указывает на сезон. На дворе весна. Мы легко можем представить картину, которую описал автор. Весенний день и порыв ветра срывает розовые и малиновые лепестки в веток слив. Их количество настолько велико, что ветер окрашивается в малиновый цвет.

А вы видели такой малиновый ветер своими глазами?

___

Понравилось? Ставьте 👍 или 👎

Делитесь мнением или задавайте вопросы в комментариях🗨

Читайте далее:

5 вещей которые мешают вам начать учить иностранный язык
Около минуты