Найти тему

Не укладываться ни в какие рамки.


На немецком языке эта фраза будет звучать как "IN KEINE SCHUBLADE PASSEN", если переводить дословно "не влезать в выдвижной ящик".

Пример употребления:

Die Musik, die du hörst, passt in keine Schublade!

Эта музыка, которую ты слушаешь, выходит за рамки/не укладывается ни в какие рамки!

PS der Schublade — это выдвижной ящик стола, шкафа, комода. В России, в некоторых регионах, можно услышать это заимствованное слово, в русском варианте оно звучит "шубладка", "шуфлядка", "шублядка".

Слышали/используете это слово?
Не укладываться ни в какие рамки. На немецком языке эта фраза будет звучать как "IN KEINE SCHUBLADE PASSEN", если переводить дословно "не влезать в выдвижной ящик".
Около минуты