1675 подписчиков
НЕ СУРРОГАТ, А НАПРОКАТ...
Из словаря Ушакова мы знаем, что СУРРОГАТ - "Предмет, являющийся лишь отчасти, по некоторым свойствам, заменой другого. Подделка, фальсифицированная вещь, продукт."
Поэтому термин "суррогатная мать" звучит обидно.
В Бразилии запрещено оказывать подобные услуги за вознаграждение, и почти всегда требуется состоять в родстве с будущими родителями малыша. В случае платного вынашивания обычно обращаются за границу.
Но как назвать суррогатное материнство по-португальски?
Официально - "gestação por substituição" - "вынашивание взамен" или "útero de substituição" - "замещающая матка".
Но существуют "народные" термины:
MÃE DE ALUGUEL - мама напрокат/в аренду
BARRIGA DE ALUGUEL - живот напрокат/в аренду
Например:
Para se tornar uma mãe de aluguel, seu desejo sozinho não é suficiente. - Чтобы стать мамой взаймы, одного твоего желания недостаточно.
BARRIGA SOLIDÁRIA - живот в помощь (только безвозмездно)
Na barriga solidária, não é necessário autorização de conselhos quando o parentesco familiar é de até 4º grau, ou seja, 1º grau - filhas e mães, 2º grau - avós e irmãs, 3º grau - tias e sobrinhas, 4º - primas.
В случае "barriga solidária" не требуется разрешения от Совета по Медицине, когда имеется родство до 4 степени, то есть: 1 степень - дочери и матери, 2 степень - бабушки и сестры, 3 степень - тети и племянницы, 4 степень - двоюродные сестры.
В одном из последних сериалов Globo AMOR DE MÃE ребенка паре вынашивала свекровь.👶
1 минута
25 апреля 2022
193 читали