Найти тему

БРАЗИЛЬСКАЯ НАХОДЧИВОСТЬ...


В сериале "Chocolate com Pimenta"/"Шоколад с перцем" один приятель объясняет другому, почему некоторые местные жители переселились в отель:

"... é que com a crise a Margo tá aceitando alguns hóspedes por mês. Ela faz o preço um pouquinho menor e aí o pessoal fica morando aqui no hotel" - "... просто из-за кризиса Марго принимает некоторых гостей с помесячной оплатой. Она немного снижает цену, и народ живет тут в отеле"

Приятель философски замечает: "É, QUEM NÃO TEM CÃO CAÇA COM GATO" - "Да уж, У КОГО НЕТ СОБАКИ, ТОТ ОХОТИТСЯ С КОТОМ"

Эта пословица довольно популярна в Бразилии, ее всегда используют, чтобы сказать - если не получается одним способом, можно найти другой.

На самом деле в этой фразе ошибка.

неправильно: QUEM NÃO TEM CÃO CAÇA COM GATO

правильно: QUEM NÃO TEM CÃO CAÇA COMO GATO

То есть, не "с котом", а "как кот" - охотник без собаки бегает за добычей в одиночку, как и любой усатый Васька.

Но согласитесь, неправильная версия веселей.

В интернете ходит масса шуток, связанных с этой пословицей. Например, кот возмущается:

"Humano fala que quem não tem cão caça com gato, mas sou segunda opção de ninguém"-"Человек говорит, что тот, у кого нет собаки, охотится с котом, но я ни для кого не буду на вторых ролях"

Даже можно пофилософствовать:

"Quem não tem cão caça com gato. Graças a Deus! Os gatos caçam onde os cães não alcançam"-"У кого нет пса, тот охотится с котом. Слава Богу! Коты охотятся там, куда собаки не доберутся"

😸 😻 😸 😻 😸
1 минута
196 читали