49 подписчиков
Как бы вы прочитали это предложение?
丁度踊り場のところで、空から女の子が降ってきた。
Интересные выражения🎑:
踊り場[おどりば] - буквально "место для танца". Но в данном случае это "лестничная площадка"
降って - 降る [ふる] - падать сверху.
Перевод🎏:
Прямо на лестничной площадке, на меня с неба упала девушка.
Мои мысли🎐:
Когда первый раз увидел слово 踊り場[おどりば], я удивился, что это за танцы. Но это оказалась лестничная площадка. Интересно составлено это слово.
降る [ふる] обычно используется когда говорят об осадках. В дальнейшем контексте книги, это выражение имеет интересные аналогии с русским: "Как снег на голову".
Интересно, к каким ещё японским выражениями, можно подобрать русские аналоги?
___
Понравилось? Ставьте 👍 или 👎
Делитесь мнением или задавайте вопросы в комментариях🗨
Предыдущая публикация
Следующая публикация
Около минуты
1 мая 2022