Как лучше извиниться за задержку?
Мы часто не знаем, как сказать какие-то довольно простые вещи, чтобы они не звучали калькой с русского. А иногда используем эти самые кальки, не задумываясь. Очень важно обращать внимание на формулировки native speakers и запоминать их, чтобы потом не составлять свой ответ из отдельных слов, а сразу подставлять готовый блок. Вот как сказать, например, "пожалуйста, простите, что так долго вам не отвечаем. У нас возник форс-мажор, не можем принять решение быстро и т.п."? Можно, конечно, что-то слепить с помощью please forgive us или excuse us for the delay caused by a force majeure situation etc. А можно использовать очень английскую формулу после объяснения задержки: please bear with us. Звучит по-английски гораздо лучше, чем forgive and excuse.
Около минуты
11 апреля 2022