Найти в Дзене

Здравствуйте, ВСЕ!


Сегодняшнее посещение KFC полковника Сандерса в московском Измайлове сподвигло к обращению к перу.

Табличка "МОПОВАЯ" на одной из внутренних дверей заведения повергла в уныние и усугубляющуюся в течение последних лет пятнадцати-двадцати обиду за родной "великий и могучий". Думается, процентам девяносто пяти невдомёк - что же скрывается за дверью со столь загадочным словом на ней. Может, букву пропустили?

Жили б за ней милые мопсы - на табличке должно бы было быть написано "МОПСОВАЯ"... Хотя, зачем маленьким собачкам отдельное помещение на предприятии быстрого питания, да и по санитарным нормам не положено. Загадка, ёлы-палы!

А слово это является продуктом коверканья, точнее - бездумного объединения частей слов из разных языков. Ради пресловутой нелепой "крутости", в нашем родном языке всё чаще появляются и закрепляются, входя в повседневное общение, подобные "новообразования". Тотальная "англоизация" огромного количества сфер нашей жизни (прежде всего - интернет) привносит соответствующие корректировки в нашу речь, особенно "ярко" звуча из уст подростков и, как ни (казалось бы) странно, из уст политиков и "говорящих голов" из телевизора.

МОП - по-английски "швабра", а если это глагол, то - "делать влажную уборку", "мыть полы".

Написали б "Уборочный инвентарь".

Схожих примеров не счесть. Как говорил киногерой из фильма "Белое солнце пустыни" - "За державу обидно!"
1 минута