920 подписчиков
Продолжая рассказывать о лексике английского языка, не могу не упомянуть agenda и diary, которые многие ошибочно переводят одинаково. На самом деле всё иначе:
An agenda (повестка дня) - это список вопросов, которые люди хотят обсудить или решить на встрече.
▪ It was possible to place it on the agenda for discussion by the next international congress. - Можно было включить его в повестку дня для обсуждения на следующем международном конгрессе.
▪ Among the major topics on the summit agenda: interest rates. - Среди основных тем повестки дня саммита: процентные ставки.
A diary (ежедневник) - это книга, в которой для каждой даты отведено отдельное место или страница. Мы используем ежедневник для записи договоренностей, встреч или комментариев о том, что произошло в определенный день.
▪ He scribbled an appointment for 11.00 in his diary. - Он записал в своем ежедневнике встречу на 11.00.
▪ My diary tells me that summer begins on 22nd June. - Мой ежедневник говорит мне, что лето начинается 22 июня.
❗ Иногда agenda используется для обозначения важных вопросов, которые широко обсуждаются, особенно политиками. Чаще всего это слово используют журналисты.
▪ Telecommunication has moved to the top of the political agenda. - Телекоммуникации заняли первое место в политической повестке дня.
1 минута
20 апреля 2022