Найти тему

Любой язык, это погружение с головой в образ мысли другого народа, в его культуру, уклад жизни, сложившиеся веками традиции и стереотипы.


 Вы только приступили к записи своего первого иероглифа и вот, вы оказались где-то очень в далеком прошлом, несколько тысячелетий назад, среди седых старцев и горных пейзажей, а где-то издали доносятся звуки плещущихся в водоеме карпов.

Фразеологизмы китайского языка имеют свой яркий национальный окрас и считаются крепкой красной нитью, связывающей древность и современность китайского языка и культуры.

Сегодня мы познакомим вас с некоторыми известными китайскими пословицами и поговорками:

山雨欲来风满楼

Надвигается ливень в горах, и весь терем продувается ветром

Значение: над кем-либо сгустились тучи.

爱屋及乌

Любишь дом, люби и ворон [на его крыше]

Значение: любишь меня — люби и мою собаку.

Распространить свою любовь к одному человеку на всё его окружение.

失败是成功之母

Поражение — мать успеха.

Не испортив дела, мастером не станешь.

人要脸, 树要皮

Дословный перевод: Человеку нужно лицо, дереву нужна кора.

Значение: Репутация очень важна для человека.

人心齐,泰山移

Дословный перевод: Если люди сплотятся, то и гору Тайшань передвинут.

Значение: Дружной работой горы свернуть можно.

三思而后行

Дословный перевод: Приступай к действию, лишь трижды его обдумав

Cемь раз отмерь, один раз отрежь.

画龙点睛

Нарисовав дракона, пририсовать ему зрачки.

Значение: завершающий штрих, вишенка на торте.
Любой язык, это погружение с головой в образ мысли другого народа, в его культуру, уклад жизни, сложившиеся веками традиции и стереотипы.
1 минута