24,5 тыс подписчиков
Испанский у меня вели кабальерос, а английский - дамы. Казалось бы, какая разница, какого пола преподаватель, если он профи? Я тоже так думала. Пока недавно не откопала свои университетские записи по испанскому. Знаете, чем отличается мужчина преподаватель от женщины? Джентльмены дают более практичную лексику (без обид, милые дамы). В моих записях по испанскому нахожу такие слова как:
a. маршрутка
b. снайперская винтовка
c. проехать на красный свет
d. у меня лопнуло колесо
e. штопор
В общем много существительных и ситуационных моментов. Открываю свои конспекты по английскому. Там совсем другая история. Куча прилагательных 😆 и миллион синонимов (то, что мы, девочки, так любим, правда же?). Это я к чему. Пол преподавателя во многом определяет языковое наполнение, которое перекочует к ученикам. Поэтому здорово, если преподавателя два. Мужчина и женщина. Один дает полезную и практичную лексику, другая заботится о том, чтобы у вас в голове всегда была парочка синонимов про запас.
Предлагаю устроить лингвообмен. Делитесь 👇, как правильно перевести указанные выше фразы на изучаемый вами иностранный язык. Ответы для испанского и английского оставлю в верхнем закрепленном комментарии. Если знаете итальянский, французский, китайский (да какой угодно), пишите как правильно перевести выражения a-e. Уверена, так можно узнать много нового!
1 минута
27 марта 2022
5637 читали