503 подписчика
Как передать свои эмоции, когда вы потрясены каким-то известием?
Вы узнали что-то неприятное - скажите просто I was shaken up. Я был потрясён / Я напуган.
to be shaken up можно перевести несколькими немного различными по значению русскими словами
to be shaken up - быть взволнованным / быть встревоженным / быть напуганным / быть тронутым до глубины души / шокирован и прочее
В эпизоде про кукольный домик Моники в сериале "Друзья", Росс сообщает, что их тетя умирает. Моника радуется. А Росс добавляет:
Ross: We were all pretty shaken up about it.
Росс: Мы все были потрясены этим.
В принципе слово shaken уже означает, что человек взволнован и даже потрясен. Поэтому можно и без up обойтись.
Еще одно примечание - какой предлог идет после этой фразы. Я потрясен чем? Тем-то... И если Росс употребил предлог about (we were all pretty shaken up about it), то about it здесь скорее можно перевести как - потрясены известием об этом событии.
Основной предлог скорее всего будет by - I was shaken up by this news. Я потрясена от этой новости.
Около минуты
12 марта 2022