Найти тему
32 подписчика

Бери, что подороже – контора платит!


Перевод чеков из командировки – кажется, чего уж проще. Работа, на которую в будущем человек уже не станет тратить время, все сделает машинный перевод. Но не все так однозначно.

История.

Работала я в одной гос.конторе, почтовом ящике, переводчиком английского по основной тематике предприятия. Переводили науку, сложную технику, в основном письменно. О том, что я переводчик китайского языка, даже никто не вспоминал.

И вот однажды мне приносят на перевод чеки из командировки в Пекин. Много стандартных бумаг, такси, кафе, отель, поезда, но в пачке есть и интересные рукописные бумажки. 

Добросовестно перевожу все квитанции, вношу все строки, адреса и реквизиты, вписываю все расходы, налоги и проводки. И вижу, что в чеке из магазина «у Вали» куплена 1 вещь – женская шуба из чернобурой лисы. Работу закончила, сдала бухгалтеру, но неприятностей было не избежать: сотрудник, который надеялся, что рукописный китайский квиток сойдет за ресторан или сувениры, был вне себя. Но бумаги уже были в бухгалтерии и фарш назад уже было не провернуть. 

Чек замели под ковер, шум поднимать не стали, но тетушки из административно-хозяйственных служб еще долго обсуждали коварство переводчика, который оказался…китайским и добросовестным.
Бери, что подороже – контора платит! Перевод чеков из командировки – кажется, чего уж проще. Работа, на которую в будущем человек уже не станет тратить время, все сделает машинный перевод.
1 минута