2 подписчика
СЛОВА СО ВСЕГО СВЕТА, КОТОРЫЕ НЕЛЬЗЯ ПЕРЕВЕСТИ
Gezellig (нидерландский)
Происходя от gezel, означающего «друг», в зависимости от контекста переводится как уютный, домашний, комфортный. Оно характеризует как общую атмосферу помещения, так и состояние единения с присутствующей компанией.
Hyggelig (датский)
Датчане – любители комфорта и уюта, поэтому наряду с gezellig, термин hyggelig также передает эту уникальную атмосферу дружественности и единения.
Sobremesa (испанский)
В испанском sobremesa это время, проведенное в общении после застолья. Состоит из двух буквально переводящихся частей, sobre значит «законченный» а mesa – «стол».
Verschlimmbessern (немецкий)
Труднопроизносимое (как и многие немецкие слова) verschlimmbessern значит ухудшить положение дел, пытаясь их наладить. Например, если вы хотели переустановить какую-то программу, а компьютер и вовсе прекратил работать.
Abbiocco (итальянский)
Кто не любит итальянскую кухню? Иногда сложно остановиться вовремя, и тогда приходит abbiocco – ощущение сонливости после плотного ужина.
Desenrascanço (португальский)
Португальское слово desenrascanço означает возможность быстро найти выход из трудной ситуации посредством импровизации.
Saudade (португальский)
Saudade – чувство, когда вы скучаете по кому-то или чему-то, но отличное от ностальгии. Это совершенно уникальная и необъяснимая меланхолия.
1 минута
15 марта 2022