24,5 тыс подписчиков
Вот это да. Никогда бы не подумала, что такое возможно. В русском переводе рассказа этого американского писателя ключевая по значимости дата НЕ СОВПАДАЕТ с оригиналом. Речь идет о "Завтра конец света" Брэдбери. История о том, как семейная пара проводит свой последний день вместе, зная, что этой ночью вся планета будет уничтожена. В одной из реплик супругов мелькает дата дня Х - 30 февраля 1951 года. Какого же было мое удивление, когда в русской версии рассказа эта дата превратилась в 19 ОКТЯБРЯ 1969! Перевод делала великая Нора Галь. Подозревать её в непрофессионализме у меня нет оснований. Вопрос в том, почему известная переводчица осознанно изменила дату. Рассказ был написан в 1951, в период Холодной войны. Брэдбери выбрал 30 февраля не случайно: такого числа в календаре нет, а значит наступление даты предвещает конец человечества. А вот откуда в русской версии взялось 19 октября 1969 - большая загадка. В одном источнике нашла совершенно нелепое предположение, связанное с магией трех всем хорошо известных чисел. Мол, если записать число по-американски - сначала месяц, потом дату, а потом год и отразить это на 180 градусов, то зловещие цифры дадут о себе знать. Но это бред. Нора Галь не могла руководствоваться этим. Если заглянуть в историю, то 19 октября 1969 года - ничем особым не примечательно. Теряюсь в догадках. Объяснения не может не быть. Есть мысли на этот счет?
1 минута
27 февраля 2022
19,8 тыс читали