Найти в Дзене
140,6 тыс подписчиков

Вместо слова «фонтан» в пушкинской поэме «Бахчисарайский фонтан» могло бы быть странное слово «водомёт». Но оно совсем не нравилось поэту.


А. С. Пушкин, по воспоминаниям современников, выступал против повальной замены иностранных слов искусственно созданными русскими (например, бильярд — шарокат). Но в этом случае слово «водомёт» не относилось к искусственно созданным для вытеснения «иностранщины» из русского языка, а на самом деле существовало ещё в середине XVIII века.

«Водомёт» встречается в стихах Г. Р. Державина (у него даже есть произведение с таким названием): «луч шумящий, водомётный, свыше сыплюща роса!».

Довольно быстро слово «водомёт» стало считаться устаревшим, потому что относилось к терминам (водомётная трубка). В разговорной речи его особо не употребляли.

В русском языке гораздо лучше прижилось слово «фонтан», которое было заимствовано при Петре I через польский или итальянский язык: fontana < ср.-лат. fontana, от лат. fons, fontis «источник, ключ».

Можете себе представить, чтобы мы сейчас называли фонтаны «водомётами»? ⛲
Вместо слова «фонтан» в пушкинской поэме «Бахчисарайский фонтан» могло бы быть странное слово «водомёт». Но оно совсем не нравилось поэту. А. С.
Около минуты
11,3 тыс читали