2 подписчика
Джентльменам на заметку: если хотите сделать комплимент англоязычной (ну или «англопонимающей») красотке, вместо обычного beautiful можно ввернуть eye-popper [aɪ ˈpɒpə]. Не верьте электронным переводчикам, которые переведут это как «глаз поппёр!» Eye-popper переводится как «Красотка, глаз не отвести!» Или в вольном переводе одного моего ученика – юного джентльмена 12 лет – «Красотка-вырви-глаз!»
P.S. Выражение eye-popper может быть использовано, когда речь идёт о каком-либо потрясающем (как в позитивном, так и негативном плане) событии.
Около минуты
12 февраля 2022
107 читали