8759 подписчиков
Знаете ли вы, как бы вас назвал персонал американского заведения, в который вы пристрастились заглядывать по несколько раз в день? К слову, вам известны все имена официантов и бармена, и вы окрестили это место home away from home. Если еще не догадались, запоминайте выражение:
📍He / she is one of our regulars
"To be a regular" в каком-либо заведении (shop, pub restaurant) на русский язык стоит перевести как "быть постоянным клиентом / посетителем / завсегдатаем".
Слово "regular" в данном случае выступает в роли существительного, как бы ни хотелось вам перевести его привычным значением для прилагательного "правильный / обычный /нормальный". Thanks, English за его многозначность!
Знаю, что среди моих читателей много и тех, кто проживает в Америке. Буду рада, если поделитесь синонимичными вариантами для этого выражения 🤗
Небольшой спойлер на фото: намекаю, о чем может быть следующий материал на канале...
Около минуты
10 февраля 2022
4707 читали