278,3 тыс подписчиков
Засорение русского языка «иностранщиной» давно выводит людей из себя. Пушкин одной фразой метко поставил таких людей на место. Я хохотала, когда услышала её впервые.
Одним из рьяных борцов с заимствованиями в те времена был вице-адмирал Шишков. Он организовал патриотическое общество «Беседа любителей русского слова». Шишков так сильно был увлечён борьбой за самобытность нашей речи, что однажды воскликнул:
«Зачем нам французские слова? Давайте заменим "тротуар" русским "топталищем", а "галоши" назовём по-старинному "мокроступами"!»
Привычные нам «бильярд», «театр» и «галоши» тогда считали манерными и вычурными словечками.
По легенде, услышав призыв Шишкова, Пушкин парировал:
«Значит, надо теперь говорить: "Хорошилище идёт по гульбищу из позорища на ристалище"».
Именно так должна по-шишковски звучать фраза: «Франт идёт по бульвару из театра в цирк».
Правда, кому именно принадлежит авторство этой фразы, точно не известно. Но Александр Сергеевич однозначно «передал привет» Шишкову в «Евгении Онегине»:
Все тихо, просто было в ней,
Она казалась верный снимок
Du comme il faut...
(Шишков, прости:
Не знаю, как перевести).
В общем, бороться за чистоту речи надо, но во всём знать меру. Вы согласны?
Около минуты
3 февраля 2022
55,7 тыс читали