Найти тему
278,3 тыс подписчиков

Засорение русского языка «иностранщиной» давно выводит людей из себя. Пушкин одной фразой метко поставил таких людей на место. Я хохотала, когда услышала её впервые.


Одним из рьяных борцов с заимствованиями в те времена был вице-адмирал Шишков. Он организовал патриотическое общество «Беседа любителей русского слова». Шишков так сильно был увлечён борьбой за самобытность нашей речи, что однажды воскликнул:

«Зачем нам французские слова? Давайте заменим "тротуар" русским "топталищем", а "галоши" назовём по-старинному "мокроступами"!»

Привычные нам «бильярд», «театр» и «галоши» тогда считали манерными и вычурными словечками.

По легенде, услышав призыв Шишкова, Пушкин парировал:

«Значит, надо теперь говорить: "Хорошилище идёт по гульбищу из позорища на ристалище"».

Именно так должна по-шишковски звучать фраза: «Франт идёт по бульвару из театра в цирк».

Правда, кому именно принадлежит авторство этой фразы, точно не известно. Но Александр Сергеевич однозначно «передал привет» Шишкову в «Евгении Онегине»:

Все тихо, просто было в ней,

Она казалась верный снимок

Du comme il faut...

(Шишков, прости:

 Не знаю, как перевести).

В общем, бороться за чистоту речи надо, но во всём знать меру. Вы согласны?
Засорение русского языка «иностранщиной» давно выводит людей из себя. Пушкин одной фразой метко поставил таких людей на место. Я хохотала, когда услышала её впервые.
Около минуты
55,7 тыс читали