Найти тему

Гайдзин или гайкокудзин?

Почему все обижаются на слово "гайдзин"?
Большинство иностранцев (русских и не только) обижаются, если японец называет их "гайдзином", хотя большинство японцев считает это слово безобидным.
Дело в том, что если смотреть в толковом словаре, то 外人 (гайдзин) имеет 2 значения:
1. Иностранец, сокращение от  外国人 (гайкокудзин)
2. Человек вне круга близких (семьи, друзей, коллег).
Большинство иностранцев воспринимает слово гайдзин по второму значению, хотя большинство японцев говорит по первому.
Дело в том, что японцы любят сокращать слова, и гайдзин сказать проще, чем гайкокудзин. Поэтому они без всякой задней мысли говорят, например, "гайдзин-сан" (господин иностранец). По их меркам это вежливо и никакого негативного подтекста не несёт.
Я несколько раз поднимала эту тему с разными японцами и всегда сталкивалась с искренним удивлением:
"почему гайдзин плохое слово"?!
Все, у кого я спрашивала, говорили, что это слово негативной окраски не несёт, и по значению точно такое же, как гайкокудзин.
Похоже, что это обида на это название надумана самими иностранцами. В японском интернете даже есть статьи на тему того, что "не называйте иностранцев гайдзинами, они обижаются".
Мораль такова: не обижайтесь, если японец назовет вас 外人 (gaijin). Он это не со зла, для него гайдзин=иностранец. Большинство японцев, похоже, действительно не видит в этом слове негативной окраски.
Гайдзин или гайкокудзин? Почему все обижаются на слово "гайдзин"?
1 минута
15,7 тыс читали