Найти тему
15,1 тыс подписчиков

​​🤷‍♂️ Не до жиру


В русском языке немало пословиц и поговорок с прозрачным, казалось бы, происхождением. Но на самом деле очевидное происхождение вторично.

Так, например, дословная расшифровка пословицы «Не до жиру, быть бы живу» наводит на мысль о жире в еде, от которого приходилось отказываться нашим предкам в стесненных условиях. То есть они переходили на простую, постную пищу.

Однако исходный смысл иной, поскольку в этой пословице сохранилось древнерусское значение слова «жир» — «добыча, достаток, имущество, богатство», а также «пастбище».

А это значит, что и первоначальное значение было примерно следующим: «Если не удалось прийти с добычей, то хотя бы живым с охоты вернулся» или, например, «Коли не вышло богатства добыть, то хотя бы живым остался».
​​🤷‍♂️ Не до жиру В русском языке немало пословиц и поговорок с прозрачным, казалось бы, происхождением. Но на самом деле очевидное происхождение вторично.
Около минуты
1100 читали