1478 подписчиков
А знали ли Вы, что?
А знали ли Вы, что текст Священного Писания Ветхого Завета был написал исключительно согласными буквами иврита без пробелов, т.е. сплошным текстом заглавных букв. Как читать этот текст знали только специальные учителя, которые передавали это знание из поколения в поколение через устную традицию. Если мы возьмем начало молитвы "Отче наш", то она бы в вышеназванном способе передачи священного текста выглядела бы так: ТЧНШЖСНБСХДСВТТСМТВДПРДТЦРСТВТВ. Впервые эти тексты (или часть текстов) были огласованы письменно в т.н. переводе Семидесяти (Септуагинте). Это перевод с иврита на греческий язык, совершенный в Александрии за несколько столетий до Рождества Христова. Именно эта редакция священного теста пользовалась величайшим авторитетом у Отцов Церкви. Не было претензий к нему и со стороны иудеев. Примечательно, что в известном месте из Книги пророка Исаии еврейские переводчики поставили слово "дева" - "парфенос". По славянски это место звучит так: "...Се Дева во чреве приимет и родит Сына и нарекут имя Еммануил...". Когда иудеи уже после Рождества Христова подвергли свои священные книги новой редакции и, следовательно, новой огласовке, то слово "Дева" было заменено на слово "молодая женщина". Но ведь пророк Исаия говорил о знамении. В чем же тогда знамение, если родит обычная женщина? А вот если родит Дева, тогда это действительно знамение. Все вышесказанное сводится к тому, что в вопросах веры нет ничего маловажного. Каждая сфера имеет свое значение!
1 минута
19 января 2022
3505 читали