Найти тему
136,3 тыс подписчиков

Интересно, что в романе "Книга джунглей" для многих персонажей Киплинг использовал имена со значением, так, например, Акела – "одиночка", Хатхи – "слон", Рама – "тёмный", Сахи – "дикобраз", Балу – "медведь". Но вот, что примечательно: Маугли никакого перевода не имеет, по крайней мере с хинди. Есть версия, что это архаичное слово "ребёнок" на пенджаби, но это не точно.


Если интересно прочитать подробно про имена в Маугли, то у меня имеется довольно большая заметка:

Интересно, что в романе "Книга джунглей" для многих персонажей Киплинг использовал имена со значением, так, например, Акела – "одиночка", Хатхи – "слон", Рама – "тёмный", Сахи – "дикобраз", Балу –...
Около минуты
38,6 тыс читали